現地時間2024年11月2日(土)、14時に起きた。家を出た後は、夕方の弓道の練習に参加した。
弓道クラブのあるメンバーが服に、赤いバッジをつけていた。
このバッジは、赤いケシの花をモチーフにしている。イギリスの帝国戦争博物館のウェブサイトによると、「第1次世界大戦を追悼する永続的なシンボル」だそうだ。またカナダ戦争博物館は、「カナダ、イギリス、英連邦、アメリカにおいて、追悼の永続的なシンボルであり続けている」と説明している。
私は日本に住んでいたころ、このシンボルについて全く知らなかった。日本人の歴史の見方として、第1次世界大戦よりも第2次世界大戦を重視する傾向にあると思う。
戦没者追悼記念日は11月11日だ。記念日が来る前から、追悼が始まっているというのは興味深い。そうした習慣がある記念日は、なかなか珍しいのではないだろうか。
On Saturday, November 2nd, 2024, I got up at 2:00 p.m. and left my house in the afternoon to go to Japanese archery practice.
I saw a member of the club who had a red badge on her clothing.
The symbol is called ‘The Poppy’. According to the website of the Imperial War Museums in the UK, it is ‘the enduring symbol of remembrance of the First World War’. The Canadian War Museum states that ‘the poppy remains an enduring symbol of remembrance in Canada, Great Britain, the nations of the Commonwealth, and in the United States’.
These facts surprised me for several reasons. First of all, I had never known about this symbol when I lived in Japan. In general, Japanese people, including myself, consider more about World War II than World War I. Additionally, wearing this symbol before Remembrance Day on November 11th, which commemorates World War I, is an unusual custom for me.