【1104日目】横浜の名木古木

2025年5月17日(土)、午前12時半ごろに起きた。夕方、父と一緒に家を出て、横浜の篠原八幡神社を訪れた。

 

この神社では、イチョウやクスノキ、ケヤキのそばに看板が立っている。それらの木が横浜市の「名木古木」であることを示す看板だ。

篠原八幡神社の境内に立つ、名木古木の看板
篠原八幡神社の境内。写真中央右寄りのイチョウが、名木古木の指定を受けている。写真左側に写っている、隣り合う2本の木も同様

 

横浜市のウェブサイトに、名木古木に関する情報がまとまっている。それによると、市内全体で1000本以上の名木古木がある。そのなかで例えばイチョウは、182本指定を受けているという。この指定を受けると、樹木の診断・治療・管理の費用が助成される。

 

指定を受けた木の多くが、神社や寺に立つ。そんななか、個人宅にある木もいくつか指定を受けている。驚きだ。

 

On Saturday, May 17th, 2025, I got up around 12:30 p.m. and left home with my father in the evening to visit Shinoharahachiman Shrine in Yokohama.

 

One thing I noticed at the ancient shrine was the large number of signs. Each sign stood next to a tall tree—such as a ginkgo, camphor tree, or Japanese zelkova—and indicated that the tree had been designated as a symbolic and historic tree by the City of Yokohama.

 

According to the city’s website, more than 1,000 trees across Yokohama have been designated as symbolic and historic trees. Speaking of ginkgo trees, 182 of them have received this designation. Once a tree is designated, the costs for diagnosis, treatment, and maintenance are subsidized.

 

The city also publishes a list of these trees. The list shows that most of them are located at shrines or temples, and surprisingly, some are even found in private residences.

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です